МЫСЛИ ВСЛУХ...
DEVALOKA

СОВЕСТЬ = СОЗНАНИЕ

СОВЕСТЬ = СОЗНАНИЕ

В основе этих слов, лежит латинское conscientia: буквально означающее «совместное знание», «знание вместе с собой», «внутреннее знание». Изначально это слово могло обозначать и просто внутреннюю осведомлённость, и знание о собственных поступках. То есть граница между «я сознаю» и «меня судит совесть» была не такой явной.

Далее, значение сменило смысл.

Когда речь шла о внутреннем знании о том, что человек сделал хорошо или плохо, слово стало смещаться к моральному смыслу. Так возникло то, что в современном английском называется conscience — «совесть».

Когда речь шла просто о состоянии осознавания, восприятия, бодрствования, понимания себя и мира, английский развил другую линию — conscious и позже consciousness. Это уже не про мораль, а про психическое состояние и осознанность.

Путь развития слов был примерно такой:

внутреннее знание →
линия 1: моральная самооценка, что в психологии принято считать самосознанием → conscience
линия 2: осознавание вообще, как сознание → consciousness

«Совесть» — это тоже в каком-то смысле внутреннее знание о себе, только именно нравственное. А «сознание» — более общее представление и переживание о мире.

Интересно, что в старых текстах и философии связь между ними ещё заметна: совесть часто понимается как особая форма самосознания, но язык их уже развёл по разным словам.

Поэтому в современном английском получилось так:

conscience = внутренний моральный судья
consciousness = состояние осознавания
conscious = находящийся в сознании, осознающий